Ennuvolat amb risc de mandonguilles


Dos nens escolten el seu avi explicant-los la història de la ciutat de Chewandswallow (que traduït seria com la ciutat de Mastegaiempasa) on el temps canvia tres cops al dia: a l'hora d'esmorzar, dinar i sopar. I sempre plou menjar i beguda: suc, sopa, hamburgueses, espaguetis, dònuts... A Chewandswallow no necessiten supermercats ni botigues 24 hores perquè els hi cau del cel tots aquells aliments que necessiten.

Però no sempre plou al gust de tothom i el dia menys pensat pot ploure un dels plats que menys t'agradi i t'espatlli el sopar.


I si durant l'estiu es produeixen inundacions o tempestes i cau menjar gegant que ho destrossi tot...


...doncs caldrà marxar a un altre lloc o no plogui menjar del cel.

Ennuvolat amb risc de mandonguilles, editat per Corimbo, és la traducció del conte escrit per Judy Barret i il·lustrat per Ron Barret. Va ser publicat per primer cop el 1978 i jo me'l vaig comprar de segona mà a Nova York, ja fa molts anys, i és d'on provenen les imatges que us he escanejat.
Fa uns anys es va adaptar la història a la gran pantalla, l'argument era una miqueta diferent, tot mantenint el menjar que plovia del cel.
Us recomano que us feu amb aquest conte tan divertit aprofitant que ja el tenim disponible en català.

BON PROFIT!

Comentaris

Gemma ha dit…
Quin conte més divertit, no l'he llegit! El buscaré :)
Irisibula ha dit…
M'agrada que t'agradi, fes-li una ullada, ja veuràs que és divertit. Encara no ha arribat cap exemplar a les biblioteques, a veure si no triga gaire més... ;)

Entrades populars